コンテンツにジャンプ
糸島市 オフィシャルウェブサイト

トップページ > Guía de solicitud de bomberos / ambulancias

Guía de solicitud de bomberos / ambulancias

更新日:2019年6月1日

El Departamento de Bomberos de la ciudad de Itoshima inició el servicio de interpretación simultánea multilingüe.

Por favor, informe sobre incendios, primeros auxilios o rescate al número 119.

119通報

Hay un servicio de traducción en inglés, chino, coreano, español y portugués si no puede hablar japonés.

Como solicitar una ambulancia / camión de bomberos.

tuuhounonagare3.png

En primer lugar marque el número 119.(Las llamadas al 119 son gratuitas.)

tuuhounonagare-4.png

Indíquenos su idioma nativo o escoja uno de los idiomas que pueda hablar: inglés, chino, coreano, español o portugués.

tuuhounonagare-5.png

Va a sonar una música. Espere por favor. 

tuuhounonagare-6.png

Una vez que se conecte con el intérprete, puede hablar en su idioma nativo o cualquiera de los otros 5 idiomas indicados. Indique dónde se necesita una unidad de bomberos o una ambulancia y cómo está la situación, o solamente conteste las preguntas que le hacen.

Algunos consejos para llamar a una ambulancia / bomberos

Cuando marque al 119, en primer lugar diga si se trata de un incendio o si necesita ambulancia y la dirección ( lugar ).

tuuhounonagare2-5.png

  • Tan pronto como se sepa dónde se necesita una unidad de bomberos o una ambulancia, ellos podrán ir directamente al lugar del siniestro.Once, we find out whether a fire truck or ambulance is needed, the unit will be dispatched immediately to the location.
  • Si no conoce la dirección, diga el nombre de la intersección, una tienda, un parque o algún otro punto de referencia.
  • Si puede encontrar gente en el lugar, envíelos al lugar donde debe llegar la ambulancia.
  • Esto ayudará a que el equipo de la ambulancia llegue a usted más rápidamente.Pídales que le ayuden a llamar si hay personas que hablan japonés a su alrededor.

enlaces relacionados

Guide for Ambulance Services(English)

Cuando solicitamos una ambulancia, describimos en detalle qué decirle al operador y los primeros auxilios.

List of tools useful for providing information at the time of disaster(English)

Publicamos sitios web y aplicaciones útiles para permanecer en Japón de forma segura y silenciosa en caso de un desastre. 

 

お問い合わせ

消防本部 通信指令課
代表番号:092-322-4222
直通番号:092-322-4222

メールでお問い合わせ

このページに関するアンケート

情報は役に立ちましたか?
このページは探しやすかったですか?
このページに対する意見等をお聞かせください。

寄せられた意見などはホームページの構成資料として活用します。なお、寄せられた意見等への個別の回答は、おこないません。
住所・電話番号など個人情報を含む内容は記入しないでください。